هاست لینوکس

آخرین بسته‌ی MyBB: نسخه‌ی 1.8.27 MyBB منتشر شد


امتیاز موضوع:
  • 0 رأی - میانگین امتیازات: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
نظر شما در مورد ترجمه پیکربندی
#11
سلام.
لازم و یا ضروری بودن یک بحث است و اینکه شما یک گزینه به انتخاب‌های کاربر اضافه کنید یک بحث دیگر است.
قرار نیست که همه موارد حتما توسط همه و عموم قابل استفاده باشد. شما کاربران مختلفی دارید، حتی اگر یک نفر به این ترجمه‌ها نیاز داشته باشد و شما به این نیاز او پاسخ بدهید یعنی کار شما با ارزش و درست بوده است.
به نظر من این کار یعنی تکمیل پروژه فارسی سازی.

البته بعضی از موارد اگر ترجمه نشوند بهتر هم هست. برای نمونه مثلا قسمت ویرایش قالبها در بخش مدیریت سایت. وقتی ترجمه می‌شود دیگر قابل استفاده نیست.
پیشنها من این است که بخش‌هایی را که کاربران به صورت عمومی با آن برخورد دارند فارسی و قسمت‌هایی که کاربران پیشرفته با آن سرو کار خواهند داشت را به صورت انگلیسی ارائه کنید.

با تشکر / آرنگ
arang, از January 2010 عضو مرجع فارسی MyBB می باشد.
پاسخ
 سپاس شده توسطPars (۱۳۸۹/۶/۲۰، ۱۲:۰۴:۳۸ عصر)
#12
(۱۳۸۹/۶/۲۰، ۰۳:۱۹:۵۸ صبح)محمدی نوشته است: درود

دوستان فارسی نگید ( پارسی ) خواهشاUndecided

خوب بلدی گیر بنی اسرائیلی بدیSmile
===
به نظر من همه قسمت ها فارسی/پارسی سازی بشن بهتر، مفید تر و کارآمد تره.
من با این که چند ماهه کار میکنم بعضی موقع بازم گیج میشم.

اما اگه فارسی بود همون روز اول کل تنظمیماتش می اومد کف دستم.

===
دیگه این که یه زمانی دانشمندان علم ساز ایرانی بودن، لغات و کلمات ایرانی در جهان مطرح می شد(الگوریتم و ...) اما حالا که ما عقب افتادیم، و اصل کپی کار شدیم، حداقلش انبوه لغاتی رو که داریم وارد زبونمون می کنیم ترجمشون کنیم بعد پخش.
وگرنه این طوری به زودی زبان فارسی نصف بیشترش میشه لغات بیگانه...

=
یکی از دوستان نمی دونم کشور چین رو مثال می زد یا ژاپن و می گفت که اونا وقتی می خوان یک محصولی رو وارد کشورشون کنن، که قبلا وجود نداشته، اول اونو میارن پیش زبان شناس های خودشون، که برای اون چیز، براساس کاربردش یک لغت به زبون کشورشون ابداع کنن، و بعد با همون لغت کشور خوشون اونو وارد می کنن، من صدق این قضیه رو نمی دونم ولی می دونم که اگه توی کشور ما اجرایی شده بود الان وضعمون افتخار استفاده نصفه نیمه از زبان بیگانه در صحبت های محاوره ایمون نبود.
-----
سرتون رو به درد آوردم، معذرت.Big Grin
اين همه خوني كه دنيا بر دل ما مي كند
جاي ما هر كس كه باشد ترك دنيا مي كند
هر زمان گويم كه فردا ترك دنيا مي كنم
چونكه فردا مي رسد امروز و فردا مي كنم

[تصویر:  mahdinews_ir.gif]

شارژ رایتل را از راتل تهیه کنید!!!
با irUR لینک دومتری رو بکن چند حرفی!
پیشنهاد می کنم به این موضوع هم سری بزنید: دامنه های فروشی من - ارزشمند و ملی
پاسخ
 سپاس شده توسطPars (۱۳۸۹/۶/۲۰، ۱۷:۳۵:۵۹ عصر) ، محمد (۱۳۹۰/۶/۱۴، ۲۳:۴۶:۱۸ عصر) ، firstboy000 (۱۳۹۲/۱۱/۱۶، ۱۱:۳۵:۱۹ صبح)
#13
(۱۳۸۹/۶/۲۰، ۱۶:۵۶:۰۶ عصر)hashtbandi نوشته است:
(۱۳۸۹/۶/۲۰، ۰۳:۱۹:۵۸ صبح)محمدی نوشته است: درود

دوستان فارسی نگید ( پارسی ) خواهشاUndecided

خوب بلدی بنی اسرائیلی بدیSmile
===
....
یکی از دوستان نمی دونم کشور چین رو مثال می زد یا ژاپن و می گفت که اونا وقتی می خوان یک محصولی رو وارد کشورشون کنن، که قبلا وجود نداشته، اول اونو میارن پیش زبان شناس های خودشون، که برای اون چیز، براساس کاربردش یک لغت به زبون کشورشون ابداع کنن، و بعد با همون لغت کشور خوشون اونو وارد می کنن، من صدق این قضیه رو نمی دونم ولی می دونم که اگه توی کشور ما اجرایی شده بود الان وضعمون افتخار استفاده نصفه نیمه از زبان بیگانه در صحبت های محاوره ایمون نبود.
-----
سرتون رو به درد آوردم، معذرت.Big Grin

باريك كه زدي توي خالش

به نظر من اگه ماي بي بي بطور كامل پارسي TongueTongueTongue بشه خيلي خيلي بهتره حداقل محتاج زبون بيگانه نيستم ( اين مسدوله كاري به يادگيري زبان انگليسي و ضرورت اون نداره )

من يه طرح دارم :

دوستان براي ترجمه اعلان آمادگي كنند و پارس عزيز هر قسمت را به يك نفر واگذار كنند فكر كنم يك ماه كار نبره بشه خيلي زود انجامش داد

نظر شما چيه ؟

روز ها و شب ها ميگذرد و من صبورم هنوز

[تصویر:  e5rh9toahoitc269gwff.gif]
پاسخ
#14
(۱۳۸۹/۶/۲۰، ۰۳:۱۹:۵۸ صبح)محمدی نوشته است: درود

دوستان فارسی نگید ( پارسی ) خواهشاUndecided

خوشحالم یکی پیدا شده تلفظ صحیح زبانمون رو داره به ملت یاد میده Big Grin
به نظر بنده هم ضرورتی نداره هرچند روز اولی که با مای بی بی شروع کردم خیلی دوست داشتم فارسی بشه ولی الان دیگه بهش عادت کردیم
پاسخ
#15
سلام

وقت بخیر

الان 80 درصد تنظیمات من انگلیسی هست

باید چطوری ویرایش و به فارسی ترجمه کنم؟


تشکر
پاسخ
#16
درود

اگر تنظیمات بخش پیکربندی را می فرمایید به همان صورت است و قابل ترجمه نیست. چون فایل زبان ندارد. البته می توان ترجمه کرد ولی نیاز نیست.


مردان بزرگ اراده می‌کنند و مردان کوچک آرزو
[تصویر:  1348752239.gif]




اگر روزی دشمن پیدا کردی، بدان که در رسیدن به هدفت موفق بودی.
اگر روزی تهدیدت کردند، بدان در برابرت ناتوانند.
اگر روزی خیانت دیدی، بدان قیمتت بالاست.
اگر روزی ترکت کردند، بدان با تو بودن لیاقت می‌خواهد.

پاسخ
 سپاس شده توسطfirstboy000 (۱۳۹۲/۱۱/۱۷، ۱۱:۰۸:۵۱ صبح) ، شماره مجازی (۱۴۰۱/۸/۲۶، ۰۱:۵۱:۳۰ صبح) ، گراف مسنجر (۱۴۰۱/۱۰/۳، ۰۴:۱۳:۳۸ صبح) ، چارتر ۴۲۴ (۱۴۰۲/۹/۱۲، ۱۵:۱۴:۰۴ عصر)


پرش به انجمن:


کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع: 1 مهمان