از زحمات دوستان عزیز در ترجمه بسیار ت شکر میکنم ولی نظر شخصی بنده اینکه کلماتی که بین مردم رایج هست را در ترجمه بگذارید
چرا مثلا بجای جدید زده شده تازه؟ ارسال تازه ؟ یا مثلا از کلمه پیچیده مثل گذرواژه استفاده میشود در حالی که معادل انگلیسی آن بسیار جا افتاده تر و باکلاس تر هست ؟؟
نسبت به ترجمه دیگر انجمن سازها که کاربر روزانه باهاش سروکار داره (معمولا ویبولتن) عجیب به نظر میاد
باید قبول کرد که زبان فا رسی یک زبان ترکیبی و قدرت گرفته از چندین زبان دیگر مثل عربی ... هست . الان حتی اسم فا رسی را به پارسی تبدیل کردید .
به شکل زیر نگاه کنید ببینید در همان یک ذره جا چند کلمه عربی وجود دارد؟
![[تصویر: yhh.png]](http://s1.picofile.com/file/7300554943/yhh.png)
آنوقت من اینجا مینویسم فا رسی خودش بعد از ارسال فی لتر و میشه پارسی !!!
آنچه که مشخص است زبانی به اسم پارسی رسمیت (وجود) ندارد و زبان رسمی این کشور اسمش فا رسی هست . من قصد زیر سوال بردن زبان خود را ندارم ولی باید واقعیت ها را قبول کرد . لزومی نداره ما یک زبان دومی درست کنیم و در واقع داریم زبان خود را برای خود ترجمه میکنیم !!
به هر حال این فقط نظر شخصی من بود و امیدوارم دوستان برداشت بد نکنند !
موفق باشید
چرا مثلا بجای جدید زده شده تازه؟ ارسال تازه ؟ یا مثلا از کلمه پیچیده مثل گذرواژه استفاده میشود در حالی که معادل انگلیسی آن بسیار جا افتاده تر و باکلاس تر هست ؟؟
نسبت به ترجمه دیگر انجمن سازها که کاربر روزانه باهاش سروکار داره (معمولا ویبولتن) عجیب به نظر میاد
باید قبول کرد که زبان فا رسی یک زبان ترکیبی و قدرت گرفته از چندین زبان دیگر مثل عربی ... هست . الان حتی اسم فا رسی را به پارسی تبدیل کردید .
به شکل زیر نگاه کنید ببینید در همان یک ذره جا چند کلمه عربی وجود دارد؟
![[تصویر: yhh.png]](http://s1.picofile.com/file/7300554943/yhh.png)
آنوقت من اینجا مینویسم فا رسی خودش بعد از ارسال فی لتر و میشه پارسی !!!
آنچه که مشخص است زبانی به اسم پارسی رسمیت (وجود) ندارد و زبان رسمی این کشور اسمش فا رسی هست . من قصد زیر سوال بردن زبان خود را ندارم ولی باید واقعیت ها را قبول کرد . لزومی نداره ما یک زبان دومی درست کنیم و در واقع داریم زبان خود را برای خود ترجمه میکنیم !!
به هر حال این فقط نظر شخصی من بود و امیدوارم دوستان برداشت بد نکنند !
موفق باشید


